فیلم برادران سوپر ماریو فیلمنامه متفاوتی برای اکران ژاپنی خود دارد

فیلم برادران سوپر ماریو مدتی است که در سینماها اکران شده است، اما این عنوان هنوز در ژاپن اکران نشده است، تا اواخر این هفته در 28 آوریل این کار را انجام نداد. اما به نظر می رسد ممکن است دلیلی وجود داشته باشد که چرا اولین نمایش بزرگ او کمی دیرتر برای کشور انجام می شود – این واقعیت که فیلمنامه متفاوتی دارد.
شیگرو میاموتو در گفتگو با شبکه ژاپنی Nintendo Dream Web (ترجمه VGC)، فاش کرد که فیلمنامه اکران ژاپنی فیلم برادران سوپر ماریو به طور مستقل روی آن کار شده است و کمی با نسخه وسترن فیلم متفاوت است. به جای ترجمه مستقیمی که بسیاری از ما تصور میکردیم، بخشهایی از فیلمنامه برای مخاطبان ژاپنی تغییر داده شده است تا از شر هر بخش «ناجور» که برای غربیها تهیه شده بود خلاص شود.
میاموتو توضیح می دهد: «از زمانی که این فیلم را هم در ژاپن و هم در ایالات متحده می ساختیم، فکر کردیم که باید نسخه ژاپنی آن را نیز بسازیم. بنابراین زمانی که تصمیم به ساخت این فیلم گرفتیم، از همان ابتدا درباره ایجاد یک فیلمنامه منحصر به فرد ژاپنی بحث کردیم.
هر کسی که با سرگرمی های ژاپنی آشنا باشد احتمالاً از کشف تفاوت های فیلمنامه آنقدر شوکه نخواهد شد. برخی از بخشهای زبان انگلیسی – مانند جناس و کنایه – وجود دارد که به خوبی به ژاپنی ترجمه نمیشوند و بالعکس، به این معنی که یک متن جایگزین همیشه محتملترین نتیجه برای جلوگیری از سردرگمی بود. واضح است که اکثر فیلمنامه و طرح یکسان خواهند بود، اما جزئیات کوچکتر و “نقاط ظریف” که میاموتو از آنها صحبت می کند ممکن است در صورت لزوم تغییر کرده باشد.
با توجه به اینکه برخی از شما ژاپنی زبانان خارج از کشور که ممکن است بخواهید دوباره فیلم را تماشا کنید تا همه تغییرات ظریف فیلمنامه را ببینید، نسخه ژاپنی فیلم برادران سوپر ماریو برای مدت محدودی در مکانهای منتخب در سراسر ایالات متحده نمایش داده میشود. شهرهای شامل هونولولو، نیویورک، لس آنجلس، سیاتل، تورنتو، سانفرانسیسکو، و ونکوور هستند که نمایشهای آن از جمعه از 28 آوریل آغاز میشود. مشخص نیست که آیا این نسخه از فیلم زیرنویس خواهد شد یا خیر، اگرچه شما میخواهید با توجه به اینکه در ایالات متحده غربالگری می شود، فرض کنید اینطور است. حداقل بهانه خوبی برای یک بار دیدن است.